1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Faptele Apostolilor

traducerea catolică
Editura Sapientia din Iaşi

INTRODUCERE

Prolog

Capitolul 1



Misiunea încredințată apostolilor

    4 Și, în timp ce era cu ei d, le-a poruncit să nu se îndepărteze de Ierusalim, ci să aștepte promisiunea Tatălui "pe care, [zicea el], ați auzit-o de la mine: 5 Ioan a botezat cu apă, dar voi veți fi botezați cu Duhul Sfânt, nu după multe zile".
     6 Atunci, cei care se adunaseră l-au întrebat: "Doamne, în acest timp vei restaura împărăția lui Israel?" 7 Dar el le-a zis: "Vouă nu vă este dat să cunoașteți timpurile sau momentele pe care Tatăl le-a stabilit prin propria autoritate. 8 Însă, când va veni Duhul Sfânt asupra voastră, voi veți primi o putere și îmi veți fi martori în Ierusalim, în toată Iudeea și Samaria, și până la marginile pământului".

Înălțarea lui Isus

    9 Și după ce a spus acestea, sub privirile lor, el a fost înălțat și un nor l-a ascuns din ochii lor. 10 În timp ce erau cu ochii ațintiți spre cer și el se înălța, iată că le-au apărut doi bărbați în haine albe 11 și le-au spus: "Bărbați galileeni, de ce stați privind la cer? e Acest Isus, care a fost înălțat de la voi la cer, va veni tot așa cum l-ați văzut mergând spre cer".

 

Note de subsol


d Sensul verbului synalizo este nesigur. În greaca clasică înseamnă "a mânca sare împreună", "a sta la o masă comună", dar nu este atestat decât după sec. al II-lea. Lingviştii presupun o altă rădăcină - synaulizo care înseamnă "a fi, a sta împreună".
e Unele manuscrise omit: la cer.
copiere simplă
copiere cu trimitere
copiere cu formatare

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


 
© 2013 DeiVerbum.ro - un proiect dezvoltat de Catholica.ro în colaborare cu Ercis.ro şi EdituraSapientia.ro